آشنایی با قرآن ط-صدرا - مطهری، مرتضی - الصفحة ١٢١
آشنایی با قرآن، ج ١٣، ص: ١٢١
مقصود از «إذا جَلّیها»
وَ النَّهارِ اِذا جَلّیها سوگند به روز آنگاه که آشکار میکند آن را. در زبان عربی «لیل» یعنی شب و «نهار» یعنی روز. به تمامِ وقتی که خورشید در افق ظاهر باشد میگوییم روز. راجع به اینکه مقصود از «آشکار کند آن را» چیست، ممکن است کسی بگوید مقصود این است: آنگاه که خورشید آشکار کند روز را. ولی این وجه با تعبیر آیه جور در نمیآید و مفسرین هم آن را ذکر نکردهاند، چون ضمیر فاعلی «جَلّیها» مذکر است در حالی که خورشید مؤنث است و همچنین ضمیر مفعولی «جَلّیها» مؤنث است در حالی که نهار مذکر است. اگر این معنی مقصود بود باید میفرمود: «جَلَّتْهُ».
اگر بگوییم مقصود این است: روز آشکار میکند خورشید را، میگویند: «چطور روز خورشید را آشکار میکند در حالی که این خورشید است که طلوع میکند و روز را آشکار میکند؟». پس بنابر هیئت قدیم این معنی هم برای آیه صحیح نیست.
این است که بعضی گفتهاند ضمیر فاعلی به «نهار» برمیگردد و ضمیر مفعولی«ها» به زمین. گو اینکه در اینجا اسمی از زمین برده نشده ولی گاهی مرجع ضمیر، تقدیری است و از قرینه معلوم میشود. پس معنی این میشود: سوگند به روز آنگاه که زمین را آشکار میکند. این وجه هم مقداری زور میطلبد.
بعضی از مفسرین جدید در اینجا بیان خوب و جالبی دارند و میگویند: همان ظاهر آیه مقصود است؛ یعنی ضمیر فاعلی به «نهار» برمیگردد و ضمیر مفعولی به «شمس». سوگند به روز آنگاه که خورشید را آشکار میکند. این معنی کاملا منطبق با هیئت جدید است؛ چون هیئت جدید میگوید: خورشید در مرکز خودش ثابت است و این زمین است