ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٨٣ - اعراب
[سوره النمل (٢٧): آيات ١١ تا ١٤]
(إِلاَّ مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْناً بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَحِيمٌ (١١) وَ أَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آياتٍ إِلى فِرْعَوْنَ وَ قَوْمِهِ إِنَّهُمْ كانُوا قَوْماً فاسِقِينَ (١٢) فَلَمَّا جاءَتْهُمْ آياتُنا مُبْصِرَةً قالُوا هذا سِحْرٌ مُبِينٌ (١٣) وَ جَحَدُوا بِها وَ اسْتَيْقَنَتْها أَنْفُسُهُمْ ظُلْماً وَ عُلُوًّا فَانْظُرْ كَيْفَ كانَ عاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ (١٤))
ترجمه:
مگر آنكه ظلم كند و پس از بدى خوبى كند كه من آمرزگار و رحيمم. دستت را در گريبانت كن كه سفيد، بدون بدى خارج مىشود. در نه آيت بسوى فرعون و قومش كه قومى فاسقند، چون آيات ما به روشنى نزد آنها آمد. گفتند: سحرى است آشكار و انكارش كردند به ظلم و برترى و حال آنكه بدل بصحت آن يقين داشتند. ببين كه چگونه است عاقبت فساد كنندگان.
اعراب:
بيضاء: حال( مِنْ غَيْرِ سُوءٍ): متعلق به بيضاء( فِي تِسْعِ آياتٍ): متعلق به «الق» و(أَدْخِلْ يَدَكَ» إِلى فِرْعَوْنَ): متعلق به «مرسلا» محذوف كه حال است.