ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٢٠٥ - مقصود
پيروى كرده، از مؤمنان باشيم؟ (هر چه زودتر كيفرشان ميداديم) چون حق بر آنها نازل شد، گفتند: چرا مثل آنچه بر موسى نازل گرديد، نازل نشد؟ مگر نه به آنچه از پيش بر موسى نازل شد كفر ورزيده، گفتند: دو سحر است كه پشتيبان يكديگرند و گفتند: ما بهر دو كفر ميورزيم؟ بگو: اگر راست مىگوئيد، كتابى از جانب خدا بياوريد كه راهنماتر از قرآن و تورات باشد تا پيروى كنم. اگر اجابتت نكردند، بدان كه پيرو هواى خويشند و چه كسى گمراهتر است از آنكه بدون هدايت خداوند پيرو هواى خويش باشد؟ خدا مردم ستمكار را هدايت نميكند.
قرائت:
سحران: كوفيان بدون الف و ديگران «ساحران» خواندهاند.
اعراب:
بصائر: زجاج گويد: حال است، لكن بهتر اين است كه بدل باشد. زيرا بصائر به معنى حجج است و داراى معناى اسمى است و نميتواند حال باشد.
(إِذْ قَضَيْنا): ظرف متعلق به محذوفى است كه «بجانب الغربى» متعلق به آن است.
تتلو: حال رحمة: مفعول له، يعنى: «اوحينا اليك رحمة»( لَوْ لا أَنْ تُصِيبَهُمْ) ... «لو لا» حرف امتناع و جواب آن محذوف است و «ان تصيبهم» مبتداست.
(لَوْ لا أَرْسَلْتَ): «لو لا» حرف تخصيص است.
بغير هدى: حال
مقصود:
پس از داستان موسى مطالبى را ذكر ميكند كه دلالت بر معجزه پيامبر ما دارد.
مىفرمايد:
(وَ لَقَدْ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ مِنْ بَعْدِ ما أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولى بَصائِرَ لِلنَّاسِ): پس از آنكه قوم نوح و عاد و ثمود را هلاك كرديم، تورات را كه سراسرش