١ ص
٣ ص
٤ ص
٥ ص
٦ ص
٧ ص
٨ ص
٩ ص
١٠ ص
١١ ص
١٢ ص
١٣ ص
١٤ ص
١٥ ص
١٦ ص
١٧ ص
١٨ ص
١٩ ص
٢٠ ص
٢١ ص
٢٢ ص
٢٣ ص
٢٤ ص
٢٥ ص
٢٦ ص
٢٧ ص
٢٨ ص
٢٩ ص
٣٠ ص
٣١ ص
٣٢ ص
٣٣ ص
٣٤ ص
٣٥ ص
٣٦ ص
٣٧ ص
٣٨ ص
٣٩ ص
٤٠ ص
٤١ ص
٤٢ ص
٤٣ ص
٤٤ ص
٤٥ ص
٤٦ ص
٤٧ ص
٤٨ ص
٤٩ ص
٥٠ ص
٥١ ص
٥٢ ص
٥٣ ص
٥٤ ص
٥٥ ص
٥٦ ص
٥٧ ص
٥٨ ص
٥٩ ص
٦٠ ص
٦١ ص
٦٢ ص
٦٣ ص
٦٤ ص
٦٥ ص
٦٦ ص
٦٧ ص
٦٨ ص
٦٩ ص
٧٠ ص
٧١ ص
٧٢ ص
٧٣ ص
٧٤ ص
٧٥ ص
٧٦ ص
٧٧ ص
٧٨ ص
٧٩ ص
٨٠ ص
٨١ ص
٨٢ ص
٨٣ ص
٨٤ ص
٨٥ ص
٨٦ ص
٨٧ ص
٨٨ ص
٨٩ ص
٩٠ ص
٩١ ص
٩٢ ص
٩٣ ص
٩٤ ص
٩٥ ص
٩٦ ص
٩٧ ص
٩٨ ص
٩٩ ص
١٠٠ ص
١٠١ ص
١٠٢ ص
١٠٣ ص
١٠٤ ص
١٠٥ ص
١٠٦ ص
١٠٧ ص
١٠٨ ص
١٠٩ ص
١١٠ ص
١١١ ص
١١٢ ص
١١٣ ص
١١٤ ص
١١٥ ص
١١٦ ص
١١٧ ص
١١٨ ص
١١٩ ص
١٢٠ ص
١٢١ ص
١٢٢ ص
١٢٣ ص
١٢٤ ص
١٢٥ ص
١٢٦ ص
١٢٧ ص
١٢٨ ص
١٢٩ ص
١٣٠ ص
١٣١ ص
١٣٢ ص
١٣٣ ص
١٣٤ ص
١٣٥ ص
١٣٦ ص
١٣٧ ص
١٣٨ ص
١٣٩ ص
١٤٠ ص
١٤١ ص
١٤٢ ص
١٤٣ ص
١٤٤ ص
١٤٥ ص
١٤٦ ص
١٤٧ ص
١٤٨ ص
١٤٩ ص
١٥٠ ص
١٥١ ص
١٥٢ ص
١٥٣ ص
١٥٤ ص
١٥٥ ص
١٥٦ ص
١٥٧ ص
١٥٨ ص
١٥٩ ص
١٦٠ ص
١٦١ ص
١٦٢ ص
١٦٣ ص
١٦٤ ص
١٦٥ ص
١٦٦ ص
١٦٧ ص
١٦٨ ص
١٦٩ ص
١٧٠ ص
١٧١ ص
١٧٢ ص
١٧٣ ص
١٧٤ ص
١٧٥ ص
١٧٦ ص
١٧٧ ص
١٧٨ ص
١٧٩ ص
١٨٠ ص

علوم حدیث - علوم حدیث - الصفحة ١٣٣ - واکاوی گونههای دخالت ذهنیت راویان در فهم حدیث

 

از جمله شرایط نقل به معنا می‌توان موارد زیر را بر شمارد:

١. مستند به حس باشد؛ نه این که معنای مجموعه‌ای از روایات را بر اساس اجتهاد و فهمش بیان کند.[١]

٢. در وضوح و خفا و احکام و تشابه، کلامِ ناقل با اصل برابر باشد.[٢]

٣. ناقل باید با زبان عربی آشنا باشد و خواص و مقاصد الفاظ را به خوبی بشناسد.[٣] (برخی از نویسندگان این آشنایی را در حد یک ادیب کامل که تمامی معانی مجازی و کنایی و نکات بلاغی و اسرار زبان عربی را بداند، لازم دانسته‌اند).[٤]

٤. علم داشته باشد که به واسطه الفاظش اختلالی در معانی مقصود ایجاد نمی‌کند و معنای مراد معصوم را منتقل می‌نماید.[٥]

نکته: بحث نقل به معنا مربوط به دورۀ قبل از تدوین و کتابت رسمی احادیث در مجموعه‌هایی که تا امروز به جای مانده است، مطرح است؛ زیرا پس از این دوره اگر نقل به معنا جایز باشد، باز هم نقل‌ها نمی‌توانند مبنا و مرجع قرار بگیرند، بلکه باید سراغ مصدر مکتوب رفت و آن را معیار قرار داد.

٢. پیامد معناشناختی نقل به معنا

نقل کردن معنای یک سخن، بدون حفظ تمامی الفاظ آن، هر چند مورد پذیرش عقلا است و بسیاری از رفتار‌ها و گفتار‌های اجتماعی بر آن استوار شده است، اما طبیعی است که امکان دارد در هنگام نقل معنای یک گزاره، در دلالت متن و یا مدلول آن تبدیل و تغییری رخ دهد. این نکته فارغ از نقیصه‌ حذف حلاوت‌ها و ظرافت‌های ادبی یک کلام است که به ویژه در سخنان شیوای معصومان _ علیهم السلام _ می‌تواند تأثیر‌های شگرفی در مخاطبان ایجاد نماید.

از آنجا که در هنگام نقل به معنا از سویی فهم راوی از متن اولیه حدیث در
نقل او تأثیر گذار است و از سوی دیگر، امکان دارد سخنان او در الفاظ با سخن
معصوم هماهنگ نباشد، نقل به معنا گاه موجب تشویش و اضطراب در متن حیث


[١].‌ مطارح الانظار، ص٢٥٢؛ المرتقی الی الفقه الارقی، ج١، ص٢٣٣.

‌[٤٩١] ر.ک. الفصول الغرویة فی الاصول الفقهیة، ص٣٠٩.

[٢] معالم الدین و ملاذ المجتهدین، ص٢١٢.

[٣] تدوین السنة الشریفة، ص٥٠٧.

[٤] معارج الاصول، ص١٥٣؛ دراسات فی علم الدرایة، ص١٩٠؛ نیز ر.ک: بحار الانوار، ج٢، ص١٦٣- ١٦٤.