اسلام و کثرت گرايي ديني - لگنهاوزن، محمد - الصفحة ٢٩ - از پروتستانتيسم ليبرال به کثرت گرايي ديني
(١٨٠٣ – ١٨٨٢) که ترجمه هاي حافظ را از آلماني به انگليسي ترجمه کرده بود، به رمانتيسيسم آمريکا رسيد. فرد مهم ديگري که از پيروان آلماني مکتب رمانتيک است، فردريخ اشلگل[١] (١٧٧٢ – ١٨٢٩) مي باشد که زبان سانسکريت را مطالعه کرد، ترجمه هايي از اين زبان انجام داد و حکمت باستان هند را مورد تمجيد قرار داد، ولي بعداً مطالعات هندي را ناتمام گذاشت و زندگي خود را وقف دين کاتوليک کرد![٢]
در انگلستان نيز نهضت رمانتيک به طور تنگاتنگي به امور رمزي و عجيب و غريب تعلق خاطر داشت. اين علايق در آثار شاعراني از جمله ويليام بليک[٣] (١٧٥٧ – ١٨٢٧)، ويليام وردزورث[٤] (١٧٧٠ – ١٨٥٠)، ساموئل تيلر کلريج[٥] (١٧٧٢ – ١٨٣٤) و بسياري ديگر به چشم مي خورد، از جمله در آثار ادوارد فيتزجرالد[٦] (١٨٠٩ – ١٨٨٣) که به ترجمه جالبي از رباعيات خيام اقدام کرده است. توماس کارلايل[٧] (١٧٩٥- ١٨٨١) مقاله نويسي که به جهت تمجيد آشکارش از اسلام و محمد صلي الله عليه و آله و سلم در جهان اسلام مشهور شد، مضامين رمانتيک را به دوره ويکتوريا منتقل کرد و افکارش از طريق امرسون تأثير بسزايي بر رمانتيسيسم آمريکا به جا گذاشت.[٨]
[١] Feredrich Schlegel
[٢]- نک.:
Gerald McNiece, The Knowledge that Endures: Coleridge, German philosophy and The Logic of Romantic Thought , New York: St. Martin’s press, ١٩٩٢.
[٣]- William Blake
[٤]- William Wordswotth
[٥]- Samuel Taylor Colerige
[٦]- Edward Fitzgerald
[٧]- Thomas Carlyle
[٨]- امرسون مستقيماً با وردزورث آشنا شد، کلريج (Coleridge) و کارلايل (Carlyle) در سال ١٨٣٢ زماني که امرسن به اروپا مسافرت کرد با او آشنا شدند.