علوم و معارف قرآن و حدیث

علوم و معارف قرآن و حدیث - علوم و معارف قرآن و حدیث - الصفحة ١٠٨

ما در ترجمه قصد نداريم به کسي که عربي بلد نيست، عربي بياموزيم، ولي در عين حال اين قرآن است و با ساير متون عربي متفاوت. وقتي خداوند به گونه و ترتيبي خاص الفاظ و افعال را آورده، ما نيز بايد در ترجمه همه آنها را در حد توان لحاظ کنيم. من علاوه بر رعايت رواني ترجمه براي خوش آمدن خواننده کوشيده‌ام که دقت لازم را در رساندن مفهوم داشته باشم.

با سخنراني و دفاع مختصر آقاي دکتر غلامعلي حداد عادل جلسه به اتمام رسيد.

 

نقاط قوت:

• دعوت از يکي از برجسته‌ترين شخصيت‌هاي دانشگاهي و اجتماعي _ سياسي در زمينه معارف اسلامي توسط حوزه علميه؛

• دعوت از ناقدان حوزوي و دانشگاهي؛

• توجه به امر ترجمه در حوزه؛

• توجه به ادبيات فارسي توسط حوزه؛

• آشنايي با انجمن قلم حوزه؛

• اين جلسه با توجه به اطلاع‌رساني متوسط، از استقبال خوب طلاب و دانشجويان برخوردار بود.

 

نقاط ضعف:

• کوچک بودن فضاي جلسه و هواي گرم محيط؛

• اطلاع‌رساني ناکافي؛

• عدم مديريت در زمان‌بندي از تأخير در شروع جلسه تا زمان‌بندي ناعادلانه توسط دبير؛

• حضور بي‌نظم و بيجاي برخي حضار صاحب‌نام در ايراد سخن؛

• يکپارچه نبودن مطالب ايراد شده در نقد؛

• نقد يا دفاع غير ناقدان، به‌ويژه دبير جلسه؛

• زمان نامناسب جلسه در ساعات پيش از نماز مغرب که فرصت استفاده را
محدود مي‌کرد.