ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ١٨٩ - مقصود
بيان آيه ٩٦ تا ٩٩
قرائت
ا و امن: عراقيان بفتح واو خواندهاند و ديگران به سكون. طبق قرائت اول همزه استفهام است و طبق قرائت دوم ابو على گويد: ممكن است «او» بمعناى اضراب باشد. يعنى «بلكه» و ممكن است به اين معنى باشد كه آيا از يكى از اين عقوبتها ايمنى دارند؟
لغت
بركات: خيراتى كه در حال فزونى باشد.
امن: آرامش، طمأنينه، ثقه. ضد خوف.
باس: عذاب. بئيس يعنى مردى كه در جنگ سخت باشد.
نوم: خوابى كه چشم را از ديدن و گوش را از شنيدن باز دارد.
ضحى: اول روز مكر: نيرنگ
اعراب
لو: حرف شرط در ماضى و «ان» حرف شرط در مستقبل.
(أَ فَأَمِنَ أَ وَ أَمِنَ): استفهام براى استيناف و عطف براى ارتباط است. اين موضوع در عطف جمله بر جمله اشكالى ندارد.
مقصود
اكنون به بيان اين مطلب مىپردازد كه: امتهاى پيشين بر اثر كردار زشت خود بهلاكت رسيدند. مىفرمايد:
(وَ لَوْ أَنَّ أَهْلَ الْقُرى آمَنُوا وَ اتَّقَوْا لَفَتَحْنا عَلَيْهِمْ بَرَكاتٍ مِنَ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ):
اگر مردم قريههايى كه بر اثر انكار و سركشى بهلاكت رسيدند، پيامبران ما را تصديق