ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ١٥٨ - تفسير
(اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصاً لَهُ) دينى (خداوند را پرستش مىكنم خالص كنندهام دينم را براى او) و طاعتم را.
(فَاعْبُدُوا) (پس پرستش كنيد) اى گروه كافران.
(ما شِئْتُمْ مِنْ دُونِهِ) (آن چه غير از او را مىخواهيد) از بتها، و اين سخن بر اساس تهديد ايشان مىباشد.
(قُلْ) (بگو) بر ايشان.
(إِنَّ الْخاسِرِينَ) (همانا زيانكاران) در حقيقت.
(الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَ أَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيامَةِ) (آنانند كه زيان كردند بر خودشان و كسانشان روز قيامت) پس بر خود سودى نكنند و در آتش كسانى را با خود نيابند چنان كه در دنيا با خود اهلى داشتند، پس سود خود و كسانشان را از دست مىدهند. و اين قول «مجاهد» و «ابن زيد» است.
«حسن» گويد: به خود زيان رساندند به اين كه خود را در دوزخ افكندند و از اهل زيان بردند كه آنها را از دست دادند كه در بهشت براى ايشان آماده شده بود. «ابن عباس» گويد: خداوند در بهشت براى هر- انسانى منزل و اهلى قرار داده است هر كه خدا را اطاعت كند به آن مىرسد و هر كه خدا را عصيان كند بسوى آتش رفته و منزل و اهلش به ديگرى داده مى- شود و اين است قول خداوند كه گويد: (ايشانند وارثان).
(أَلا ذلِكَ هُوَ الْخُسْرانُ الْمُبِينُ) (آگاه باش كه اين است زيان بردن آشكار) كه پوشيده نمىماند.
(لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ) (بر ايشان است از بالايشان سايبانهايى از آتش) يعنى پرده و روپوشهايى از آتش و دود آن كه از آن به خداوند پناه مىبريم.
(وَ مِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ) (و از پائينشان پردههايى) يعنى فرشها و بسترهايى از آتش. و اين كه پائين آنها سايبان گفته مىشود بدين جهت است كه