ترجمه ثواب الأعمال و عقاب الأعمال شيخ صدوق - بندرريگي، ابراهيم - الصفحة ٦٣٨ - پىنوشت
پيامبر ٦ مىگويم خدايى جز خداى يگانه نيست. با بندگى و بردگى مىگويم خدايى جز خداى يگانه نيست.
١٠- ترجمه: آنچه خداوند بخواهد، خواهد شد و هيچ نيرو و توانى جز با كمك او نخواهد بود.
١١- ترجمه: تمامى ثناها مخصوص خداوند است؛ بخاطر همه نعمتهايى كه بوده يا خواهد بود.
١٢- سوره قصص (٢٨): آيه ٤٦.
١٣- ترجمه: خدا را منزه مىدانم. همه ثناها مخصوص خداست. هيچ خدايى جز خداى يگانه نيست. و خدا بزرگتر از آن است كه توصيف شود.
١٤- سوره محمّد ٦ (٤٧): آيه ٣٣.
١٥- ترجمه تسبيحات قبلا آمده است (شماره ٨).
١٦- ترجمه: خداوند را منزه مىدانم و مشغول ثناى او هستم. خداى بزرگ را تنزيه نموده و مشغول ثناى او هستم.
١٧- ترجمه: همه ثناها مخصوص خداوند است. هيچ خدايى جز خداى يگانه نيست و خداوند برتر از آن است كه توصيف شود.
١٨- ترجمه: همه ثناها مخصوص خداوند است؛ همان گونه كه شايسته آن است.
١٩- ترجمه: همه ثناها مخصوص خداوند، پروردگار جهانيان است.
٢٠- «خداوند تويى. هيچ خدايى جز تو كه پروردگار جهانيان هستى، نيست. خداوند تويى. هيچ خدايى جز تو كه بخشنده دنيا و آخرت هستى، نيست. خداوند تويى. هيچ خدايى جز تو كه والامقام و بزرگى، نيست. خداوند تويى. هيچ خدايى جز تو كه مالك روز جزا هستى، نيست. خداوند تويى. هيچ خدايى جز تو كه بخشايشگر و بخشندهاى، نيست.
خداوند تويى. هيچ خدايى جز تو كه عزيز و دانشمندى، نيست. خداوند تويى. هيچ خدايى جز تو وجود ندارد. آغاز هر چيزى فقط از تو است و بازگشت همه چيز فقط بسوى تو است. خداوند تويى. هيچ خدايى جز تو كه هميشه بوده و خواهى بود، نيست. خداوند تويى.
هيچ خدايى جز تو كه آفريننده خير و شرى، نيست. خداوند تويى. هيچ خدايى جز تو كه آفريننده بهشت و آتشى، نيست. خداوند تويى. هيچ خدايى جز تو كه يگانه و بىنيازى، نيست. نه زادهاى و نه زائيدهشدهاى و هيچ همتايى ندارى. خداوند تويى. هيچ خدايى جز تو كه فرمانروا، منزه از هر عيب و نقص، سالم، ايمنى دهنده، حافظ و روزىدهنده بندگان