ترجمه ثواب الأعمال و عقاب الأعمال شيخ صدوق - بندرريگي، ابراهيم - الصفحة ٧ - مقدمه
نكردهاند، از راه منحرف شده و راه راست را گم كردهاند.
از خداوند مىخواهم كه ما را بر دين، دوستى و محبت آنان پايدار داشته و پس از آن كه ما را هدايت كرد، گمراهمان نساخته و با بخشش خود ما را مشمول رحمتش نمايد كه بىشك فقط او بخشنده است. انگيزه تأليف اين كتاب عمل به روايتى از پيامبر اكرم ٦ و سلّم است كه فرمودند: «راهنماى به خوبى مانند انجام دهنده آن است».
نام آن را نيز «ثواب الاعمال» نهادم و اميدوارم خداوند مرا از ثواب آن محروم نسازد؛ كه من از اين تصنيف، جز ثواب خداوند و رسيدن به رضايت آن ذات منزه چيزى نخواسته و از تلاش خود غير از اين نمىخواهم. هيچ قدرت و نيرويى نيست، جز از خداوند. و او براى ما كافى و وكيل خوبى است[١].
[١] همه پىنوشتها و آنچه كه در ميان دو هلال() مىباشد، از مترجم است.
لازم به گفتن است كه سه نقطه« ...» پس از شماره هر حديث، به جاى سند حديث است.
معمولا در كتابهاى حديث، سند آن ترجمه نمىشود و كسانى كه توان تحقيق در مورد صحت يا عدم صحت روايت را دارند، معمولا مىتوانند به اصل حديث مراجعه نمايند و اصولا در احاديثى كه متضمن ثوابهايى براى اعمال مستحبى است، همين كه ندانيم آن روايت ساختگى است مىتوانيم به اميد رسيدن به آن ثواب به آن روايت عمل كنيم. البته جايى كه در سند حديث امام معصوم ٧ باشد به جهت تيمن و تبرك نام آن امام يا امامان عليهم السّلام را آوردهايم.