ترجمة القاضي نورالله - الحسيني، جلال الدين - الصفحة ١١٧
مطابقا لما قله ؟ صاحب الرياض) وفيها في هامش الترجمة هذه العبارة " سيد محمد شاه راسه پسر بود، مير زين الدين على، ومير نور الله المذكور في المتن، ومير مانده، ومير زين الدين رايك پسربود، مير اسد الله صدر، پسر داشت، مير سيد على، ومير عبد الوهاب، ومير نور الله را دوپسر، مير محمد شريف كه والد مصنف است، ومير حبيب الله، واولاد ايشان الحال متوليان بقعه امام زاده عبد الله ان، ومير مانده را ايضا دوپسر بود، مير محمد طاهر، كه بلاعقب بود، ومير عناية الله، واو دوپسر داشت، مير عبد الغفار، ومير عبد الخالق، واو لاد ايشان الحال پير طريقت اندو همگى در شوشتر معروف ومشهورند " أقول: ذكر صاحب تذكرة شوشتر في الفصل العاشر والحادي عشر (ص ٤٠ - ٣٣ من النسخة المطبوعة) ما يقرب مما نقلناه هنا من ترجمة جد القاضى وباقى أسرته وسنذكر بعض عباراته متفرقة في مواضعها كما ننقل ؟ تحقيقا مفيدا عن القاضى (ره) بالنسبة الى كلمة (المرعشية) عن قريب ان شاء الله تعالى. وأما والد القاضى (ره) فهو العالم الجليل السيد شريف الذى أجاز له الشيخ الاجل النحرير ابراهيم بن سليمان القطيفي رضوان الله عليهما قال صاحب الروضات في آخر ترجمة القاضى (ره): " ثم ليعلم أنى وجدت في بعض كتب الاجازات المعتبرة صورة اجازة مبسوطة مشتملة على مسائل كثيرة من فن الدراية للشيخ ابراهيم القيطفى الفقيه العريف، المتقدم ذكره المنيف، كتبها باسم السيد شريف بن الفاضل العالم الكامل السيد جمال الدين بن نور الله بن التقى الزكي المكاشف بالسر الخفى شمس الدين محمد شاه الحسينى التسترى مع صفته فيها بالعلم والعمل وعلو الهمم وجامعية المعقول والمنقول وغير ذلك والظاهر كونه والدصاحب الترجمة بعينه لمساعدة الاسم والرسم والنسب والنسبة والطبقة وغيرها ولكني لم أظفر الى الان على من ينتهى سلسلة سنده الى أحد من هذين المتوالدين، الى أن يرتفع الحجاب من هذا البين " وجزم به باقى ؟ ترجمة الشيخ الاجل المجيز المذكور قائلا ما لفظه: " ومن تلامذة هذا الشيخ السيد نعمة الله