الکلام اللطیف؛ شرح فارسی بر تصریف - ذهنی تهرانی، سید محمد جواد - الصفحة ٩٠ - صرف اجوف يائى
و بع، بيعا، بيعوا، بيعي، بيعا، بعن.
و خف، خافا، خافوا، خافي، خافا، خفن.
و بالتّأكيد: بيعنّ و خافنّ.
ترجمه:
و صرف امر با نون تأكيد از « صان » ، « يصون » چنين است:
صوننّ: البتّه البتّه حفظ كن تو يكمرد حاضر در زمان حال
صونانّ: البتّه البتّه حفظ كنيد شما دو مرد حاضر در زمان حال
صوننّ: البتّه البتّه حفظ كنيد شما مردان حاضر در زمان حال
صوننّ: البتّه البتّه حفظ كن تو يكزن حاضر در زمان حال
صونانّ: البتّه البتّه حفظ كنيد شما دو زن حاضر در زمان حال
صنّانّ: البتّه البتّه حفظ كنيد شما زنان حاضر در زمان حال
و در امر حاضر از « باع » ، « يبيع » مىگوئى:
بع: بفروش تو يكمرد حاضر در زمان حال
بيعا: بفروشيد شما دو مرد حاضر در زمان حال
بيعوا: بفروشيد شما مردان حاضر در زمان حال
بيعي: بفروش تو يكزن حاضر در زمان حال
بيعا: بفروشيد شما دو زن حاضر در زمان حال
بعن: بفروشيد شما زنان حاضر در زمان حال
و در امر حاضر از « خاف » ، « يخاف » مىگوئى:
خف: بترس تو يكمرد حاضر در زمان حال
خافا: بترسيد شما دو مرد حاضر در زمان حال
خافوا: بترسيد شما مردان حاضر در زمان حال
خافي: بترس تو يكزن حاضر در زمان حال