شرح رسالة الطير( ابن سهلان ساوى) - عمر بن سهلان ساوى - الصفحة ٢٤ - ترجمه

باشد [١] و دوستى و موافقت اين جماعت كه بر جاده حقيقت از براى‌ [٢] اين اغراض باشد، و چون اين غرض برنيايد [٣]، عداوة [٤] حاصل آيد، و اگر برآيد استغناء نمايند [٥] و هميشه از دوست، حساب منفعت خويش، و دفع ضرر از خويش برگيرند، هيچ حساب دوستان اندرين، از خود برنگيرند.

پس آن جماعت، اختلاط و دوستى نشايند، اگر چنانچه، دوست حقيقى بدست آيد به غايت عزيز باشد نزديك اهل معنى و على الجمله، دوستى حقيقى ميان دو كس باشد كه ايشان يكديگر را شناسند، و چون در مطلوب متّفق باشند، مودّت ميان ايشان پيش از آن بود كه ميان دو مسافر كه منزل و مقصد [٦] ايشان متّفق نبود و اين سخن شرحى دارد امّا از درازى، احتراز كرده آمد كه ثمر ملالت باشد [٧].

متن‌

«قال‌ [٨]: ويلكم اخوان الحقيقة باثوا و تضاموا و ليكشفن‌ [٩] كلّ واحد منكم لاخيه الحجب عن خالصة لبّه ليطالع بعضكم بعضا و ليكمل‌ [١٠] بعضكم بعضا»

ترجمه‌

«اى برادران، حقيقت را از خويش آشكارا كنيد و با هم آئيد، و برداريد پرده از عقول خويش، تا بعضى از شما، بعضى را مطالعت‌ [١١] كنيد و بعضى از شما، به بعضى، كمال و تمامى يابد [١٢].»


[١] - از مطلوب و دوستى.

[٢] - اصل براى.

[٣] - برنتابد.

[٤] - عداوة.

[٥] - نمايد.

[٦] - مقصد و منزل.

[٧] - مى‌شود.

[٨] - قال الشيخ الرئيس.

[٩] - اصل ليكشفنّ بر كلّ.

[١٠] - ليستكمل.

[١١] - مطالعه.

[١٢] - اصل يابند.