انیس الطالبین؛ ترجمه آداب المتعلمین - ذهنی تهرانی، سید محمد جواد - الصفحة ٤٣ - فصل نهم در بيان استفاده
و شبها را مغتنم شمرده و از خلوات استفاده و بهره بردارد.
گفتهاند:
شب طولانى است پس با خوابيدن آنرا كوتاهش مكن و روز نورانى بوده پس با نافرمانىها و گناهانت مكدّر و تيرهاش منما.
متن:
و ينبغى لطالب العلم ان يغتنم الشّيوخ و يستفيد منهم و لا يتحسّر لكلّ مافات، بل يغتنم ما حصل له فى الحال و الاستقبال من تحميل المشاقّ و المذلّة فى طلب العلم و التّملّق مذموم الّا فى طلب العلم، فانّه لا بدّ له من التّملّق للاستاد و الشّركاء و غيرهم للاستفادة.
و قيل:
العلم عزّ لا ذلّ فيه و لا يدرك الّا بذلّ لا عزّ فيه.
ترجمه:
و براى طالب علم شايسته و سزاوار است كه اساتيد و بزرگان علم را در نظر داشته و وجودشان را مغتنم شمرده و از ايشان بهره ببرد و بر اوقات از دست رفته حسرت نخورده بلكه براى آنچه از زمان حال و آينده باقيمانده ارزش قائل شده و سعى كند آنها از دستش بيهوده نروند لذا خود را به تحميل مشاقّ وادار نموده و در راه طلب علم هرذلّت و خوارى را بر خود هموار نمايد.
چاپلوسى و تملّق در همه امور مذموم و ناپسند است مگر در راه تحصيل علم چه آنكه طالب علم مىبايد از استاد و شركاء در بحث و ديگران بمنظور استفاده از آنها تملّق نموده و چاپلوسى كند.
گفته شده:
علم عزيز و شريف بوده ذلّت و خوارى در آن نيست ولى درك نميشود مگر به خوارى كه عزّت در آن نميباشد.