ترجمه ثواب الأعمال و عقاب الأعمال شيخ صدوق - حسن زاده، صادق - الصفحة ١٣ - سخن ناشر
[سخن ناشر]
به نام خدا سپاس خداوند منّان را كه توفيق خدمت به اهل علم و دانش را به اين حقير ارزانى نمود و سپاس كه توفيق داد تا كتابى ديگر از كتب علوم حديثى مذهب پاك تشيّع را تقديم انديشمندان گرامى نمايم.
آنچه بايستى در مورد زندگانى، آثار و فضايل شيخ صدوق رحمه اللَّه و كتاب حاضر گفته آيد در مقدمه مترجم گرامى آمده و اينجانب به چند سطر در مورد انگيزه چاپ و نشر اين كتاب بسنده مىكنم.
از آنجا كه مهمترين راه انتقال سيره، سخن و هدف معصومين و پيشوايان دين ما احاديث رسيده از آن بزرگان مىباشد و از آنجا كه انتشار و انتقال اين احاديث به شكل صحيح و بكر عملى خطير، مهم و پرفضيلت مىباشد؛ انتشارات ارمغان طوبى اين مهم را در دستور كار خود قرار داده و از آنجا كه منابع حديثى به جا مانده از شيخ صدوق رحمه اللَّه يكى از بكرترين و مهمترين منابع علوم حديثى شيعه است اين انتشارات ترجمه آثار اين عالم گرانقدر را در سرلوحه كارهاى خود قرار داده و كتاب ثواب الاعمال و عقاب الاعمال را به عنوان اوّلين مورد برگزيد و ترجمه آن به استاد گرانقدر جناب آقاى حسنزاده پيشنهاد شد.
كار با دقّت و وسواس پيش رفت و به درازا كشيد و تمام سعى ما بر آن بود آنچه حاصل مىشود چه از لحاظ زيبايى و روانى و امانتدارى در ترجمه و چه از لحاظ دقّت در ويرايش و اعرابگذارى و آراستگى صفحات و شكل ظاهرى كتاب مقبول طبع صاحبنظران باشد تا چه قبول افتد.
در ترجمه اين كتاب از واژههاى جايگزين روان و سليس استفاده شده. احاديث به