الحكم الزاهرة ت انصارى - صابرى يزدى، على رضا - الصفحة ٣٤ - مقدمه مترجم
حيات ارزشهاى اسلامى، توجّه به احاديث و روايات در حدّ گستردهاى ميان جامعه ايرانى افزايش يافت، بگونهاى كه سخنان معصومين (ع) در تمام مظاهر اجتماعى- از مراكز فرهنگى گرفته تا مراكز هنرى، اقتصادى، سياسى، نظامى و و ....- چهره زيباى خود را نشان داد و جايگاه ارزشمند خود را باز يافت.
از نشانههاى توجّه فراوان مردم به روايات و سخنان معصومين (ع)، تجديد چاپ كتاب حاضر در مدّتى كوتاه و درخواست چاپ آن همراه با ترجمه از سوى خوانندگان است. پس از انتشار چاپ اوّل و استقبال مردم بويژه طبقه روحانى از آن، پيشنهادهاى فراوانى در مورد ضميمه كردن ترجمه روايات به اصل كتاب از سوى خوانندگان، به مؤلّف محترم داده مىشد. در حقيقت اين كار شايد هم ضرورت داشت، زيرا متن روايات تنها براى كسانى قابل استفاده است كه به زبان عربى آشنائى كامل دارند، ولى براى فارسى زبانان، ترجمه روايات امرى لازم و ضرورى است. بر اين اساس، مؤلّف محترم صديق ارجمند، حجة الاسلام جناب آقاى عليرضا صابرى يزدى براى تحقّق بخشيدن به اين مطلوب، از اينجانب خواستند ترجمه اين كتاب را بر عهده بگيرم. من به توفيق پروردگار اين كار را آغاز نمودم و سرانجام پس از چندى، ترجمه به صورتى كه هم اكنون در اختيار شماست، شكل گرفت.
تلاش شده است ترجمه روايات كاملا دقيق باشد و در مواردى كه احيانا يك يا دو يا چند كلمه براى توضيح اضافه شده، كلمات توضيحى، ميان دو پرانتز قرار گيرد تا توضيحات، از كلمات معصومين (ع) جدا و مشخّص باشد. علاوه بر اين سعى گرديده كه ترجمه، روان و سليس و از قواعد دستور زبان فارسى برخوردار باشد تا فارسى زبانان بتوانند به سهولت از آن استفاده كنند. به اميد آنكه با الهام گرفتن از سخنان گهربار معصومين (ع) بتوانيم در مسير تكامل خويش گامهاى بلندترى برداشته و به حيات معنوى خود صفاى بهترى ببخشيم.
مترجم- محمّد رضا انصارى محلّاتى شهريور ماه/ ١٣٧٠