کتابشناسی شیخ بهائی - ناجى نصرآبادى، سید محسن - الصفحة ١٧٥ - ٢٩ ترجمة محمد بن اسماعيل
تأليف كرده است. علّامه امينى در الغدير از اين رساله با عنوان رسالة فى ترجمة ما الّفه الامام الرضا ٧ الى المأمون ياد كرده است.
الغدير ٣٤٦/ ١١
آغاز/ بسمله و حمد له ... امّا بعد چنين گويد مترجم اين رساله، فقير خاطى المشهور به بهاء الدّين العاملى كه اين رسالهاى است كه امام مظلوم جهت مأمون الرشيد.
ن. خ
١٦٤٢/ ١/ نسخ، محمّد على بن محمّد حسن خوانسارى امامى، ١٢٧٧/ ١٢٧٦، مجموعه ش (١١) ٢٤٢، خوانسارى ٢٠٨/ ١.
١٦٤٣/ ٢/ نستعليق، بىتا، مجموعه ش (١٥) ٩٦٨، سپهسالار ٦١٩/ ١.
[٢٩] ترجمة محمّد بن اسماعيل
(عربى/ رجال و درايه) رساله كوتاهى است مشتمل بر چند فصل در شرححال محمّد بن اسماعيل كه در آغاز برخى اسناد روايات كتاب الكافى وارد شده است. به گفته شيخ بهايى در اين رساله، محمّد بن اسماعيل نام مشترك هفت راوى است و شخص مورد نظر در سند روايات كتاب الكافى، محمّد بن اسماعيل برمكى است. سال تأليف اين رساله بين سالهاى ١٠٠٧ تا ١٠١٥ است.
الذريعه ١٦٣/ ٤
آغاز/ هذه فصول أوردتها على سبيل الاستعجال يتعلّق بتنقيح حال بعض الرواة و باللّه التّوفيق، قد اشتهر الاشكال فى محمّد بن اسماعيل الّذى يروى عنه الكلينى بلا واسطة.
انجام افتاده/ ... الّا ما ذكره الذهبى من علماء العامة فى كتابه الموسوم بميزان الاعتدال فى معرفة الرجال انّه من اصحاب.