ترجمه كليله و دمنه

ترجمه كليله و دمنه - نصرالله منشي - الصفحة ١٧

توضيحات لازم است عرض كنم كه‌

در اين كار از نامداران شهر

مرا از دو كس بود بسيار بهر

نخست آقاى دكتر امير حسن يزدگردي دانشيار فاضل دانشگاه طهران و صديق ارجمند نگارنده كه پنج سالي با بنده بهر نوع ياري و همكاري كردند، از استنساخ كتاب از روى اساس و همراهي در مقابله كردن آن با نسخ ديگر و رهنمائي در اينكه چه الفاظي در حواشي توضيح و تشريح گردد و در بسيار موارد إرائه مأخذ و شاهدي براى روشن كردن معناى اين لفظ و آن لفظ، و غير اين ياريها كه اگر در هر موردي چنانكه حقّ است شكرگزاري جداگانه از آن كمك مي‌كردم مي‌بايست صفحه‌اي از صفحات از ذكر نام عزيزشان خالي نباشد؛ و ليكن مسؤوليّت صحّت و سقم مندرجات كتاب تماما بر عهده اين بنده است؛ دوم أولى و أحقّ بذكر جناب آقاى دكتر يحيى مهدوي استاد بزرگوار دانشگاه و رفيق نگارنده كه از يمن همّت ايشان اين كتاب بدين وضع بديع آراسته گرديد و بطبع رسيد، در حالي كه مؤسّسات فرهنگي بزرگ و دستگاههاى انتشار كتاب از تحمّل بار خرج آن شانه خالي كردند

إذا عجز الإنسان عن شكر منعم‌

فقال «جزاك اللّه خيرا» و قد كفى‌

دوستان ديگري نيز ياري و مددگاري كرده‌اند كه در ضمن تعليقات و مقدّمه مفصّل از ايشان سپاسگزاري خواهد شد، ولي حقّ تشكّر از كارمندان چاپخانه دانشگاه طهران كه با سختگيري و متّه بخشخاش گذاريهاى بنده سازگاري كردند سزاوار است كه هم اينجا ادا شود.

و اينك فهرستي مختصر از نسخ ملاك كار و ممدّ كار و كتب چاپي و مراجع:

اساس: نسخه محفوظ در كتبخانه جار اللّه افندي در استانبول بشماره ١٧٢٧ مورّخ ٥٥١.

نق: نسخه محفوظ در كتبخانه وزارت معارف تركيّه در انقره بشماره ١١١ مورّخ ٥٩٤.

چلبي: نسخه محفوظ در كتبخانه عمومي بورسه از كتب حسين چلبي بشماره ٧٦٣ مورّخ ٦٩٧.

١: نسخه محفوظ در كتبخانه ملّي پاريس بشماره ٣٧٥ فارسي از نسخ قرن ششم يا هفتم.

٢: نسخه محفوظ در كتبخانه ملّي پاريس بشماره ٣٧٦ فارسي مورّخ ٦٧٨.

٣: نسخه محفوظ در كتبخانه ملّي پاريس بشماره ٣٨٣ فارسي مورّخ ٦٦٤.