ابوالفتوح رازي
(١)
٧ ص
(٢)
١١ ص
(٣)
١٣ ص
(٤)
٣٥ ص
(٥)
٤٣ ص
(٦)
٦٣ ص
(٧)
٨١ ص
(٨)
١٢٣ ص
(٩)
١٣٥ ص
(١٠)
١١ ص
(١١)
١٣ ص
(١٢)
١٥ ص
(١٣)
١٩ ص
(١٤)
٢٧ ص
(١٥)
٢٨ ص
(١٦)
٢٩ ص
(١٧)
٢٩ ص
(١٨)
٣٠ ص
(١٩)
٣١ ص
(٢٠)
٣٣ ص
(٢١)
٣٤ ص
(٢٢)
٣٥ ص
(٢٣)
٣٧ ص
(٢٤)
٤٠ ص
(٢٥)
٤٣ ص
(٢٦)
٤٥ ص
(٢٧)
٤٦ ص
(٢٨)
٤٧ ص
(٢٩)
٤٧ ص
(٣٠)
٤٧ ص
(٣١)
٤٧ ص
(٣٢)
٤٨ ص
(٣٣)
٤٨ ص
(٣٤)
٦٣ ص
(٣٥)
٦٥ ص
(٣٦)
٦٦ ص
(٣٧)
٧١ ص
(٣٨)
٧٢ ص
(٣٩)
٧٢ ص
(٤٠)
٧٧ ص
(٤١)
٨١ ص
(٤٢)
٨٣ ص
(٤٣)
٨٦ ص
(٤٤)
٨٦ ص
(٤٥)
٨٨ ص
(٤٦)
٨٩ ص
(٤٧)
٩٠ ص
(٤٨)
٩٣ ص
(٤٩)
٩٥ ص
(٥٠)
٩٦ ص
(٥١)
٩٩ ص
(٥٢)
١٠١ ص
(٥٣)
١٠١ ص
(٥٤)
١٠٨ ص
(٥٥)
١٠٩ ص
(٥٦)
١٠٩ ص
(٥٧)
١٠٩ ص
(٥٨)
١١٠ ص
(٥٩)
١١٠ ص
(٦٠)
١١٠ ص
(٦١)
١١٠ ص
(٦٢)
١١٣ ص
(٦٣)
١١٦ ص
(٦٤)
١٢٣ ص
(٦٥)
١٢٥ ص
(٦٦)
١٢٩ ص
(٦٧)
١٣٥ ص
(٦٨)
١٣٧ ص
(٦٩)
١٣٧ ص
(٧٠)
١٣٩ ص
(٧١)
١٤٠ ص
(٧٢)
١٤١ ص
(٧٣)
١٤٣ ص
(٧٤)
١٤٣ ص
(٧٥)
١٤٤ ص
(٧٦)
١٤٤ ص
(٧٧)
١٤٥ ص
(٧٨)
١٤٦ ص
(٧٩)
١٤٧ ص
(٨٠)
١٤٨ ص
(٨١)
١٤٨ ص
(٨٢)
١٤٨ ص
(٨٣)
١٤٩ ص
(٨٤)
١٥٠ ص
(٨٥)
١٥٠ ص
(٨٦)
١٥١ ص
(٨٧)
١٥٢ ص
(٨٨)
١٥٢ ص
(٨٩)
١٥٣ ص
(٩٠)
١٥٣ ص
(٩١)
١٥٣ ص
(٩٢)
١٥٤ ص
(٩٣)
١٥٤ ص
(٩٤)
١٥٥ ص
(٩٥)
١٥٦ ص
(٩٦)
١٥٦ ص
(٩٧)
١٥٦ ص
(٩٨)
١٥٧ ص
(٩٩)
١٥٨ ص
(١٠٠)
١٥٩ ص
(١٠١)
١٥٩ ص
(١٠٢)
١٦٠ ص
(١٠٣)
١٦١ ص
(١٠٤)
١٦١ ص
(١٠٥)
١٦٢ ص
(١٠٦)
١٦٣ ص
(١٠٧)
١٦٤ ص
(١٠٨)
١٦٦ ص
(١٠٩)
١٦٧ ص
(١١٠)
١٦٧ ص
(١١١)
١٦٩ ص
(١١٢)
١٧٠ ص
(١١٣)
١٧١ ص
(١١٤)
١٧٣ ص
(١١٥)
١٧٤ ص
(١١٦)
١٧٥ ص
(١١٧)
١٧٦ ص
(١١٨)
١٧٦ ص
(١١٩)
١٧٧ ص
(١٢٠)
١٧٨ ص
(١٢١)
١٧٨ ص
(١٢٢)
١٨٠ ص
(١٢٣)
١٨١ ص
(١٢٤)
١٨٢ ص
(١٢٥)
١٨٣ ص
(١٢٦)
١٨٣ ص
(١٢٧)
١٨٤ ص
(١٢٨)
١٨٥ ص
(١٢٩)
١٨٥ ص
(١٣٠)
١٨٦ ص
(١٣١)
١٨٦ ص
(١٣٢)
١٨٧ ص
(١٣٣)
١٩٠ ص
(١٣٤)
١٩٠ ص
(١٣٥)
١٩١ ص
(١٣٦)
١٩٢ ص
(١٣٧)
١٩٣ ص
(١٣٨)
١٩٤ ص
(١٣٩)
١٩٥ ص
(١٤٠)
١٩٦ ص
(١٤١)
١٩٦ ص
(١٤٢)
١٩٦ ص
(١٤٣)
١٩٨ ص
(١٤٤)
١٩٩ ص
(١٤٥)
٢٠٠ ص
(١٤٦)
٢٠١ ص
(١٤٧)
٢٠١ ص
(١٤٨)
٢٠٢ ص
(١٤٩)
٢٠٣ ص
(١٥٠)
٢٠٣ ص
(١٥١)
٢٠٥ ص
(١٥٢)
٢٠٦ ص
(١٥٣)
٢٠٧ ص
(١٥٤)
٢٠٨ ص
(١٥٥)
٢٠٨ ص
(١٥٦)
٢٠٩ ص
(١٥٧)
٢٠٩ ص
(١٥٨)
٢١٠ ص
(١٥٩)
٢١٠ ص
(١٦٠)
٢١١ ص
(١٦١)
٢١١ ص
(١٦٢)
٢١٢ ص
(١٦٣)
٢١٤ ص
(١٦٤)
٢١٥ ص
(١٦٥)
٢١٥ ص
(١٦٦)
٢١٥ ص
(١٦٧)
٢١٦ ص
(١٦٨)
٢١٧ ص
(١٦٩)
٢١٨ ص
(١٧٠)
٢١٨ ص
(١٧١)
٢١٩ ص
(١٧٢)
٢١٩ ص
(١٧٣)
٢٢٠ ص
(١٧٤)
٢٢٠ ص
(١٧٥)
٢٢٠ ص
(١٧٦)
٢٢٢ ص
(١٧٧)
٢٢٢ ص
(١٧٨)
٢٢٤ ص
(١٧٩)
٢٢٤ ص
(١٨٠)
٢٢٥ ص
(١٨١)
٢٢٥ ص
(١٨٢)
٢٢٥ ص
(١٨٣)
٢٢٦ ص
(١٨٤)
٢٢٧ ص
(١٨٥)
٢٢٨ ص
(١٨٦)
٢٢٨ ص
(١٨٧)
٢٣٠ ص
(١٨٨)
٢٣٠ ص
(١٨٩)
٢٣٠ ص
(١٩٠)
٢٣١ ص
(١٩١)
٢٣١ ص
(١٩٢)
٢٣٢ ص
(١٩٣)
٢٣٢ ص
(١٩٤)
٢٣٢ ص
(١٩٥)
٢٣٣ ص
(١٩٦)
٢٣٣ ص
(١٩٧)
٢٣٤ ص
(١٩٨)
٢٣٤ ص
(١٩٩)
٢٣٤ ص
(٢٠٠)
٢٣٦ ص
(٢٠١)
٢٣٦ ص
(٢٠٢)
٢٣٧ ص
(٢٠٣)
٢٣٨ ص
(٢٠٤)
٢٣٨ ص
(٢٠٥)
٢٣٩ ص
(٢٠٦)
٢٤٠ ص
(٢٠٧)
٢٤٠ ص
 
٦ ص
٧ ص
٨ ص
٩ ص
١٠ ص
١١ ص
١٢ ص
١٣ ص
١٤ ص
١٥ ص
١٦ ص
١٧ ص
١٨ ص
١٩ ص
٢٠ ص
٢١ ص
٢٢ ص
٢٣ ص
٢٤ ص
٢٥ ص
٢٦ ص
٢٧ ص
٢٨ ص
٢٩ ص
٣٠ ص
٣١ ص
٣٢ ص
٣٣ ص
٣٤ ص
٣٥ ص
٣٦ ص
٣٧ ص
٣٨ ص
٣٩ ص
٤٠ ص
٤١ ص
٤٢ ص
٤٣ ص
٤٤ ص
٤٥ ص
٤٦ ص
٤٧ ص
٤٨ ص
٤٩ ص
٥٠ ص
٥١ ص
٥٢ ص
٥٣ ص
٥٤ ص
٥٥ ص
٥٦ ص
٥٧ ص
٥٨ ص
٥٩ ص
٦٠ ص
٦١ ص
٦٢ ص
٦٣ ص
٦٤ ص
٦٥ ص
٦٦ ص
٦٧ ص
٦٨ ص
٦٩ ص
٧٠ ص
٧١ ص
٧٢ ص
٧٣ ص
٧٤ ص
٧٥ ص
٧٦ ص
٧٧ ص
٧٨ ص
٧٩ ص
٨٠ ص
٨١ ص
٨٢ ص
٨٣ ص
٨٤ ص
٨٥ ص
٨٦ ص
٨٧ ص
٨٨ ص
٨٩ ص
٩٠ ص
٩١ ص
٩٢ ص
٩٣ ص
٩٤ ص
٩٥ ص
٩٦ ص
٩٧ ص
٩٨ ص
٩٩ ص
١٠٠ ص
١٠١ ص
١٠٢ ص
١٠٣ ص
١٠٤ ص
١٠٥ ص
١٠٦ ص
١٠٧ ص
١٠٨ ص
١٠٩ ص
١١٠ ص
١١١ ص
١١٢ ص
١١٣ ص
١١٤ ص
١١٥ ص
١١٦ ص
١١٧ ص
١١٨ ص
١١٩ ص
١٢٠ ص
١٢١ ص
١٢٢ ص
١٢٣ ص
١٢٤ ص
١٢٥ ص
١٢٦ ص
١٢٧ ص
١٢٨ ص
١٢٩ ص
١٣٠ ص
١٣١ ص
١٣٢ ص
١٣٣ ص
١٣٤ ص
١٣٥ ص
١٣٦ ص
١٣٧ ص
١٣٨ ص
١٣٩ ص
١٤٠ ص
١٤١ ص
١٤٢ ص
١٤٣ ص
١٤٤ ص
١٤٥ ص
١٤٦ ص
١٤٧ ص
١٤٨ ص
١٤٩ ص
١٥٠ ص
١٥١ ص
١٥٢ ص
١٥٣ ص
١٥٤ ص
١٥٥ ص
١٥٦ ص
١٥٧ ص
١٥٨ ص
١٥٩ ص
١٦٠ ص
١٦١ ص
١٦٢ ص
١٦٣ ص
١٦٤ ص
١٦٥ ص
١٦٦ ص
١٦٧ ص
١٦٨ ص
١٦٩ ص
١٧٠ ص
١٧١ ص
١٧٢ ص
١٧٣ ص
١٧٤ ص
١٧٥ ص
١٧٦ ص
١٧٧ ص
١٧٨ ص
١٧٩ ص
١٨٠ ص
١٨١ ص
١٨٢ ص
١٨٣ ص
١٨٤ ص
١٨٥ ص
١٨٦ ص
١٨٧ ص
١٨٨ ص
١٨٩ ص
١٩٠ ص
١٩١ ص
١٩٢ ص
١٩٣ ص
١٩٤ ص
١٩٥ ص
١٩٦ ص
١٩٧ ص
١٩٨ ص
١٩٩ ص
٢٠٠ ص
٢٠١ ص
٢٠٢ ص
٢٠٣ ص
٢٠٤ ص
٢٠٥ ص
٢٠٦ ص
٢٠٧ ص
٢٠٨ ص
٢٠٩ ص
٢١٠ ص
٢١١ ص
٢١٢ ص
٢١٣ ص
٢١٤ ص
٢١٥ ص
٢١٦ ص
٢١٧ ص
٢١٨ ص
٢١٩ ص
٢٢٠ ص
٢٢١ ص
٢٢٢ ص
٢٢٣ ص
٢٢٤ ص
٢٢٥ ص
٢٢٦ ص
٢٢٧ ص
٢٢٨ ص
٢٢٩ ص
٢٣٠ ص
٢٣١ ص
٢٣٢ ص
٢٣٣ ص
٢٣٤ ص
٢٣٥ ص
٢٣٦ ص
٢٣٧ ص
٢٣٨ ص
٢٣٩ ص
٢٤٠ ص
٢٤١ ص

ابوالفتوح رازي - قنبری، محمد - الصفحة ١١٧

بلكه بر عكس انتظار، به هيچ وجه نمى توان باور داشت كه مترجمان بزرگ قرن هاى پنجم و ششم هجرى. چون ابوالفتوح و ميبدى و سورآبادى، كوشش هاى خردمندانه و يافته هاى گرانمايه گذشتگان خويش و به خصوص بزرگ ترين گنجينه لغوى قرآنى، يعنى ترجمه رسمى معروف به ترجمه تفسير طبرى را ناديده رها كنند و خود از نو به معادل يابى دست زنند. ترجمه رسمى از گواراترين سرچشمه هاى زبان فارسى سيراب شده و به تأييد بزرگ ترين دانشمندان و فقيهان خراسان مؤيد گرديده است و لاجرم براى هر مترجم دلگرمى و پشتوانه اى بى مانند است.
آنچه در كار ابوالفتوح مى توان ملاحظه كرد، آن است كه وى به راستى زحمت ترجمه مجدد قرآن را به خود نداده، بلكه در درجه نخست به همان ترجمه رسمى اعتماد كرده است. و اين امرى ظاهرا رايج بوده و معقول نيز همين شيوه است. اما در عمل، برخى دشوارى ها پيش مى آيد كه مترجم ناچار است به گونه اى، از پس آنها برآيد. اين دشوارى ها عموما در دو محدوده قرار مى گيرند: نخست آن كه ممكن است مترجمان گذشته در برخى جاى ها دچار لغزش شده باشند. در اين صورت، بديهى است كه مترجمان بعدى ناچارند خود ترجمه را اصلاح كنند؛ ديگر آن كه مترجم نخست، ناچار قرآن كريم را از ديدگاه مذهب خود مى فهميده و تفسير و سپس ترجمه مى كرده و دانشمندان قرن هاى بعد كه بر آن كار اعتماد داشتند، البته در مقابل ترجمه هايى كه با مذهب ايشان همساز نبود، بى تفاوت نمى ماندند و كلمات، و حتى گاه عباراتى را كه خود مى پسنديدند، به جاى معادل هاى كهن مى گذاشتند. عامل ديگرى هم كه در تغيير جزئى برخى معادل ها مؤثر مى افتاد، همانا قراءات مختلف قرآن كريم بود: اى بسا فعل كه برخى معلوم و برخى مجهول خوانده اند، و اى بسا كلمه مفرد كه به قرائت برخى، جمع است.
با اين همه نبايد پنداشت كه اختلاف مذهب يا اختلاف در تفسير و خاصه شأن