ترجمه منظوم « دعاي صباح »
ترجمه منظوم « دعاي صباح » - حسينى نيريزى، قطب الدين محمّد - الصفحة ٢٥٧
{ اى لطف توام به فضل انشا كردهدر عالم جسم و جان هويدا كرده } { در خواب من اين نشئه جسمانى رادر بستر امن و عافيت جا كرده }
وأيقظني إلى ما منحني به من مننه وإحسانه
{ اى آن كه ز خواب غفلت آگاهم كردنورى ز جمال خويش همراهم كرد } { گر جان دهمش به شُكر اين ، كم لطفى استكاحسان و عطا به وجه دلخواهم كرد }
وكفّ أكفّ السوء عنّي بيده وسلطانه
{ اى آن كه مرا سلطنتش داده پناهدر حال من از چشم كَرَم كرده نگاه } { در مهلكه دست هاى بد را از منكرده است به دست قدرت خود ، كوتاه }
صلّ اللّهمّ على الدليل إليك في الليل الأليل [١]
{ از رحمت خود افاضه كن خير و كمالبر روح نبى ، رهبر فرخنده خصال } { چون راهنما در شب ظلمانى جهلخورشيد جمال او بُوَد در همه حال }
[١] مراد از «ليل الأليل» ، شب تاريك تر است كه آن شب ظلمانى جهالت و نادانى است كه به مراتب ، تاريك تر از شب هاى اين جهانى است . منه رحمه الله .