ترجمه اعتقادات شيخ صدوق - حسني، محمد علي - الصفحة ٩

ديار بتاليف و ترجمه بعضى از كتب فقه و اخبار و متون سنن و آداب معين و موظف كرده بود، و اين طبعه از علماء بدستور اين شاهزاده كتابهائى را تاليف و يا ترجمه كرده‌اند و از آنها است أبو القاسم بن احمد يزدى كه كتاب اعتقادات آقا محمّد باقر مجلسى را در هفدهم جمادى الاولى سال هزار و دويست و چهل و دو هجرى قمرى بفارسى ترجمه كرده و شخصى ديگر از علماء آن عصر كتاب روضه كافى را بفارسى نقل كرده و در هفدهم ماه شوال سال هزار و دويست و سى و نه هجرى قمرى بپايان رسانده و آن را «ذخر المعاد» نام نهاده و سيد احمد بن محمّد حسينى اردكانى كه كتاب «اكمال الدين و اتمام النعمة» را ترجمه كرده و ميرزا ابو الحسن فيروزآبادى و ميرزا سليمان و ميرزا على النقى، و از اين گروه است محمّد على بن سيد محمد حسنى مذكور كه همين رساله اعتقادات ابن بابوية را از لغت عرب به فارسى آورده است و اين شخص بگمان نگارنده سطور جز مدرس يزدى معاصر فتحعلى شاه قاجار كسى ديگر نيست و محمّد على ابن سيد محمّد حسنى در يزد همان ميرزا محمّد على مدرس متخلص به حيران بن سيد محمّد بن سيد مرتضى است.

چنان كه در شرح حال او ترجمه اين كتاب در شمار تصانيفش آمده و مؤلف آينه دانشوران نيز بر آن تصريح كرده است و علامه شهير شيخ آقا بزرگ تهرانى در جزء چهارم «الذريعة الى تصانيف الشيعة» هم آن را معرفى فرموده اما در بيان سلسله نسب مترجم در آن كتاب كمى تسامح رفته در كتابخانه راقم اين سطور مجموعه كوچكى است مشتمل بر دو رساله فارسى يكى از اين دو رساله ترجمه رساله اعتقادات محمّد بن بابويه است از همين شخص «محمد على بن سيد محمّد حسنى» اين رساله خط مترجم رساله و مسوده اصل است، آن را مترجم كه خطوط ثلاثه را نيكو مينوشته و از فن خطاطى بهره كافى داشته با خط نسخ زيبا در صد و بيست و هشت صفحه دوازده سطرى در سال هزار و دويست و چهل هجرى قمرى كه سال ترجمه كتاب است نگاشته و بكتابخانه محمد ولى ميرزا قاجار كه كتاب بدستور او از عربى بفارسى نقل شده اهداء كرده است.

مترجم در ديباچه كتاب پس از توحيد بارى تعالى و نعت رسول اكرم و ائمه طاهرين دين روى طريقه بعضى از مؤلفين گذشته بمدح سلطان عصر خود فتحعلى شاه قاجار و پسرش محمّد ولى ميرزاى مذكور