ترجمه روضة کافي شيخ کليني - کمره‌اي، شيخ محمد باقر - الصفحة ١٦

مقدمه جلد دوم شرح و ترجمه روضه كافى‌

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدانا لِهذا وَ ما كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْ لا أَنْ هَدانَا اللَّهُ لَقَدْ جاءَتْ رُسُلُ رَبِّنا بِالْحَقِّ وَ نُودُوا أَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوها بِما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ.

(٤٣- الاعراف)

ترجمه- سپاس مر خداوندى را سزا است كه ما را بدين رهنمائى كرد و ما را آن شايستگى نبود كه راه راست پوئيم اگر نبود كه خدايمان رهنمود. راستى كه فرستادگان پروردگار ما بدرستى و راستى آمدند و درستى و راستى آوردند، بدانها فرياد رسد كه اين بهشت شما است آنرا ارث بشما دادند در برابر آنچه خود شما كرده‌ايد. براى يك عمر سعادتمند و خوش گذشته به از اين آزمايشى نيست كه در پايان آن از آنچه در آن كرده‌اند خشنود باشند و اين از آنراه استكه نهالى خوش‌ثمر و بارور كاشته و اكنون از باروبر آن بهره‌ور ميشود، هر دمى از عمر گرانمايه بايد براى آينده پس‌اندازى كرد و هر گامى بايد نردبان ترقى باشد و مايه خرسندى، مردم بهشت از آنرو در انجام كار پروردگار خود را سپاس گزارند كه از كردار خود خوشنودند و بهره كار خود را بدست آورده و در آسايشگاه جاويدان بهشت مينو غنوده‌اند، نبايد از اين نكته غافل بود كه ما را انديشه خام است اگر همه را در انتظار روزى گذرانيم كه خوبى و بدى خود از نامه‌هاى عمل بخوانيم بلكه هر كردارى را بيدرنك بايد آزمود و هر روزى را در پايان بدقت حساب نمود، كردار خوب را وجدان آسوده بهشتى در پى است و خشنودى و آرامش دل پياپى، و بدكردارى شرمسارى دارد و بدكردار را در دوزخ پشيمانى شكنجه ميكند و ميفشارد، هركار خوبى را رهبرى خداوند و فرمان پيغمبران همراه است و آنان پيشرو كاروان بهشتيان باشند.