دو ترجمه منظوم عادل خراسانی - عادل بن علی بن عادل خراسانی - الصفحة ١٩٥
قرار گرفته و ترجمههاى منظوم متعددى از آن در دسترس است. درويش اشرف مراغى در سال ٨٣٨ هر كلمه از نثراللّئالى را در دو بيت به نظم كشيده است. [١] در فهرست منظومات امير على شير نوائى ترجمه منظوم نثراللّئالى به تركى به نام «نظمالجواهر» معرفى شده است. [٢] نديمى از جمله شعرايى است كه نثراللّئالى را به نظم ترجمه كرده است و نسخههايى از ترجمه منظوم او موجود است. [٣] خواجه مولانا محمد بن نعمةاللّه، كشف اللّئالى فى شرح نثراللّئالى را در ٩٢٧ق ساخته است كه ترجمه نثر و نظم نثراللّئالى است. [٤] يار على بن عبداللّه علا نوى تبريزى از شعراى قرن دهم هجرى، نثراللّئالى را به نظم فارسى به نام سلطانسليم بن بايزيدخان(٩١٨ـ٩٢٦) درآورده است. [٥] يكى از شعراى قرن سيزدهم هجرى به نام ميرزا كاظم نيز نثراللّئالى طبرسى را به نثر ترجمه كرده و هر كلمهاى را در دو بيت به نظم كشيده كه به سال ١٢٠٣ق پايان يافته
[١] نسخهاى از آن در كتابخانه خصوصى آقاى طاهرى شهاب در سارى موجود بوده است (نشريه نسخههاى خطى) و نسخه ديگر آن در كتابخانه آية اللّه گلپايگانى(ره) نگهدارى مىشود. (فهرست نسخههاى خطى كتابخانه آية اللّه گلپايگانى، ج١، ص٢١).[٢] الذريعه، ج٢٤، ص٠٤٢[٣] نسخههاى شماره ٤٢٧٥ و٤٣٧٩ كتابخانه ملى ملك، (فهرست ملك، ج٧، ص٣٢٣و٣٧٠) و نسخهاى در دانشگاه تهران (٩:١٠٠٦م ١٥٧٨).[٤] نسخه شماره ١٩٩٣ كتابخانه ملى ملك. (فهرست ملك، ج٥، ص٤٠٥).[٥] نسخه شماره ٥١٢٨ كتابخانه ملى ملك، كتابت در ٩١٨ق در ٢٦برگ. (فهرست ملك، ج٤ص٨١١و منزوى، ص١٥٧٨).