گنج گهر (ترجمه منظوم نثر اللئالي)
١٤٥ ص
١٤٦ ص
١٤٧ ص
١٤٨ ص
١٤٩ ص
١٥٠ ص
١٥١ ص
١٥٢ ص
١٥٣ ص
١٥٤ ص
١٥٥ ص
١٥٦ ص
١٥٧ ص
١٥٨ ص
١٥٩ ص
١٦٠ ص
١٦١ ص
١٦٢ ص
١٦٣ ص
١٦٤ ص
١٦٥ ص
١٦٦ ص
١٦٧ ص
١٦٨ ص
١٦٩ ص
١٧٠ ص
١٧١ ص
١٧٢ ص
١٧٣ ص
١٧٤ ص
١٧٥ ص
١٧٦ ص
١٧٧ ص
١٧٨ ص
١٧٩ ص
١٨٠ ص
١٨١ ص
١٨٢ ص
١٨٣ ص
١٨٤ ص
١٨٥ ص
١٨٦ ص
١٨٧ ص
١٨٨ ص
١٨٩ ص
١٩٠ ص
١٩١ ص
١٩٢ ص
١٩٣ ص
١٩٤ ص
١٩٥ ص
١٩٦ ص
١٩٧ ص
١٩٨ ص
١٩٩ ص
٢٠٠ ص
٢٠١ ص
٢٠٢ ص
٢٠٣ ص
٢٠٤ ص
٢٠٥ ص
٢٠٦ ص
٢٠٧ ص
٢٠٨ ص
٢٠٩ ص
٢١٠ ص
٢١١ ص
٢١٢ ص
٢١٣ ص
٢١٤ ص
٢١٥ ص
٢١٦ ص
٢١٧ ص
٢١٨ ص
٢١٩ ص
٢٢٠ ص
٢٢١ ص
٢٢٢ ص
٢٢٣ ص
٢٢٤ ص
٢٢٥ ص
٢٢٦ ص
٢٢٧ ص
گنج گهر (ترجمه منظوم نثر اللئالي) - نديمي - الصفحة ٢٠٩
٢١٦.كُفْرَانُ النِعمَةِ مُزيلُهَا .
.كفران نعمت ، زايل كننده نعمت است .
{ حق نعمت كسى كه داشت نگاه گشت افزونش نعمت و حرمت } { هر كه در نعمتى كند كفران هست زايل كننده نعمت }
٢١٧.وَ مِنْ كَلامِهِ : كَفى بِالشَّيبِ دَاءً .
.و از كلام اوست : كافى است پيرى جهت درد .
{ فلك از داده آنچه بستاند تو از آن دردمند و رنجورى } { شد جوانى ز دست در حسرت بس بُود بهر درد دل ، پيرى }
٢١٨.وَ قَالَ : كَفى للِحَسُودِ حَسَدُهُ .
.و گفت : بس است مر حسود را حسد او .
{ حاسد از خود هميشه در رنج است چه كنى تو بدو چو فعل بدش } { الَمَى بدتر از حسد چون نيست بس بود مر حسود را حسدش }
٢١٩.وَ قَالَ : كَمَالُ الْعِلْمِ فِى الْحِلْمِ .
.و گفت : كمال علم ، در حلم است .
علم آموز و علم خوان و بدانك شرف وقدر مردم ، از علم است علم را هم به حلم ده زينت [١] علم را چون كمال در حلم است
[١] در نسخه «ح» : علم راهم به حلم زينت هست .