گنج گهر (ترجمه منظوم نثر اللئالي)

گنج گهر (ترجمه منظوم نثر اللئالي) - نديمي - الصفحة ١٧٣

{ از خداوند ذوالجلال بترس تا كه از غير او شوى ايمن }

٦٤.وَقَالَ : خالِفْ نَفْسَكَ تَسْتَرِحْ .

.و گفت : مخالفت كن با نفس خود ، تا راحت يابى .

{ هر كه مرد است ، دشمن نفس است هست با نفس دشمنى طاعت } { دشمنى كن به نفس خود دايم تا بيابى عزيز من راحت }

٦٥.خَيْرُ الأصْحَابِ مَنْ يَدُلُّكَ عَلَى الخَيْرِ .

.بهترينِ ياران ، آن كس است كه دلالت كند تو را بر خير .

{ يار نعمت بسى است فرقى كن يارت اندر شرست يا در خير } { آن بُود بهترينِ يارانت كو دلالت كند تو را بر خير }

٦٦.خَابَ صَفْقَهُ [١] مَنْ بَاعَ الدِّينَ بِالدُّنيَا .

.زيان است بيع آن كس كه بفروخت دين به دنيا .

{ عشوه هاى جهان مخر به جوى كآورد عاقبت پشيمانى } { بيع آن كس بُود زيان كه فروخت دين باقى به دنيىِ فانى }

٦٧.وَقَالَ : خَليْلُ الْمَرءِ دَليْلُ عَقْلِهِ .

.و گفت : دوستى مرد ، دليل عقل اوست .

در جهان ، يار نيك اگر جويى عقل را رهنماى خود گردان مرد را از كسى كه باشد يار دوستى [٢] جز دليل عقل مدان


[١] خ ل : صَفْقَتَهُ .[٢] در نسخه «ح» در جهان .