گنج گهر (ترجمه منظوم نثر اللئالي)

گنج گهر (ترجمه منظوم نثر اللئالي) - نديمي - الصفحة ١٧٠

{ هم نشين نكو گزين ، زيراك هم نشين بد است چون شيطان }

٤٩.جَوْلَةُ الْبَاطِلِ سَاعَةٌ وَجَوْلَةُ الحَقِّ إلَى السَّاعَةِ .

.گردش باطل ، يك ساعت است و گردش حق تا قيامت .

{ بگسل از باطل و به حق پيوند تا برى ز اهل روزگار ، سَبَق } { گردش باطل است يك ساعت هست تا حشر ، ليك گردش حق }

٥٠.جُودَةُ الْكَلامِ فِي الاخْتِصارِ .

.نيكو بودن سخن ، در كوتاه كردن است .

{ چون سخن گويى ، اختصار طلب هست نيكو حديث پير و دين } { كوتهى سخن ، نكو سخنى است كم سخن گوى وكوتهى سُخُن }

٥١.وَمِنْ كَلامِهِ : جَلِيسُ الخَيْرِ غَنِيمَةٌ .

.و از كلام اوست : هم نشين نيك ، غنيمت است .

{ اثر صحبت است چون بد و نيك بايدت گر سلامت دو جهان } { ببُر از هم نشين بد ، زنهار! هم نشين نكو غنيمت دان }

٥٢.وَ قالَ : جَالِسِ الْفُقَرَاءَ تَزدَد شُكْراً .

.و گفت : بنشين با فقيران ، تا زيادت شود شكر تو .

{ با غنى هر كه هم نشين گردد ناسپاسى او كند طغيان } { هر دمت تا زياده گردد شكر با فقيران نشين ودرويشان }

٥٣.وَ مِنْ كَلامِهِ : جَلَّ مَنْ لا يَمُوتُ .

.و از كلام اوست : بزرگ است كسى كه نميرد .

{ كس به مال جهان بزرگ نشد چه عرب ، چه عجم ، چه هند ، چه ترك }