٣٤٥ ص
٣٤٦ ص
٣٤٧ ص
٣٤٨ ص
٣٤٩ ص
٣٥٠ ص
٣٥١ ص
٣٥٢ ص
٣٥٣ ص
٣٥٤ ص
٣٥٥ ص
٣٥٦ ص
٣٥٧ ص
٣٥٨ ص
٣٥٩ ص
٣٦٠ ص
٣٦١ ص
٣٦٢ ص
٣٦٣ ص
٣٦٤ ص
٣٦٥ ص
٣٦٦ ص
٣٦٧ ص
٣٦٨ ص
٣٦٩ ص
٣٧٠ ص
٣٧١ ص
٣٧٢ ص
٣٧٣ ص
٣٧٤ ص
٣٧٥ ص
٣٧٦ ص
٣٧٧ ص
٣٧٨ ص
٣٧٩ ص
٣٨٠ ص
٣٨١ ص
٣٨٢ ص
٣٨٣ ص
٣٨٤ ص
٣٨٥ ص
٣٨٦ ص
٣٨٧ ص
٣٨٨ ص
٣٨٩ ص
٣٩٠ ص
٣٩١ ص
٣٩٢ ص
٣٩٣ ص
٣٩٤ ص
٣٩٥ ص
٣٩٦ ص
٣٩٧ ص
٣٩٨ ص
٣٩٩ ص
٤٠٠ ص
٤٠١ ص
٤٠٢ ص
٤٠٣ ص
٤٠٤ ص
٤٠٥ ص
٤٠٦ ص
٤٠٧ ص
٤٠٨ ص
٤٠٩ ص
٤١٠ ص
٤١١ ص
٤١٢ ص
٤١٣ ص
٤١٤ ص
٤١٥ ص
٤١٦ ص
٤١٧ ص
٤١٨ ص
٤١٩ ص
٤٢٠ ص
٤٢١ ص
٤٢٢ ص
٤٢٣ ص
٤٢٤ ص
٤٢٥ ص
٤٢٦ ص
٤٢٧ ص
٤٢٨ ص
٤٢٩ ص
٤٣٠ ص
٤٣١ ص
٤٣٢ ص
٤٣٣ ص
٤٣٤ ص
٤٣٥ ص
٤٣٦ ص
٤٣٧ ص
٤٣٨ ص
٤٣٩ ص
٤٤٠ ص
٤٤١ ص
٤٤٢ ص
٤٤٣ ص
٤٤٤ ص
٤٤٥ ص
٤٤٦ ص
٤٤٧ ص
٤٤٨ ص
٤٤٩ ص
٤٥٠ ص
٤٥١ ص
٤٥٢ ص
٤٥٣ ص
٤٥٤ ص
٤٥٥ ص
٤٥٦ ص
٤٥٧ ص
٤٥٨ ص
٤٥٩ ص
٤٦٠ ص
٤٦١ ص
٤٦٢ ص
٤٦٣ ص
٤٦٤ ص
٤٦٥ ص
٤٦٦ ص
٤٦٧ ص
٤٦٨ ص
٤٦٩ ص
٤٧٠ ص
٤٧١ ص
٤٧٢ ص
٤٧٣ ص
٤٧٤ ص
٤٧٥ ص
٤٧٦ ص
٤٧٧ ص
٤٧٨ ص
٤٧٩ ص
٤٨٠ ص
٤٨١ ص
٤٨٢ ص
٤٨٣ ص
٤٨٤ ص
٤٨٥ ص
٤٨٦ ص
٤٨٧ ص
٤٨٨ ص
٤٨٩ ص
٤٩٠ ص
٤٩١ ص
٤٩٢ ص
٤٩٣ ص
٤٩٤ ص
٤٩٥ ص
٤٩٦ ص
٤٩٧ ص
٤٩٨ ص
٤٩٩ ص
٥٠٠ ص
٥٠١ ص
٥٠٢ ص
٥٠٣ ص
٥٠٤ ص
٥٠٥ ص
٥٠٦ ص
٥٠٧ ص
٥٠٨ ص
٥٠٩ ص
٥١٠ ص
٥١١ ص
٥١٢ ص
٥١٣ ص
٥١٤ ص
٥١٥ ص
٥١٦ ص
٥١٧ ص
٥١٨ ص
٥١٩ ص
٥٢٠ ص
٥٢١ ص
٥٢٢ ص
٥٢٣ ص
٥٢٤ ص
٥٢٥ ص
٥٢٦ ص
٥٢٧ ص
٥٢٨ ص
٥٢٩ ص
٥٣٠ ص
٥٣١ ص
٥٣٢ ص
٥٣٣ ص
٥٣٤ ص
٥٣٥ ص
٥٣٦ ص
٥٣٧ ص
٥٣٨ ص
٥٣٩ ص
٥٤٠ ص
٥٤١ ص
٥٤٢ ص
٥٤٣ ص
٥٤٤ ص
٥٤٥ ص
٥٤٦ ص
٥٤٧ ص
٥٤٨ ص
٥٤٩ ص
٥٥٠ ص
٥٥١ ص
٥٥٢ ص
٥٥٣ ص
٥٥٤ ص
٥٥٥ ص
٥٥٦ ص
٥٥٧ ص
٥٥٨ ص
٥٥٩ ص
٥٦٠ ص
٥٦١ ص
٥٦٢ ص
٥٦٣ ص
٥٦٤ ص
٥٦٥ ص
٥٦٦ ص
٥٦٧ ص
٥٦٨ ص
٥٦٩ ص
٥٧٠ ص
٥٧١ ص
٥٧٢ ص
٥٧٣ ص
٥٧٤ ص
٥٧٥ ص
٥٧٦ ص
٥٧٧ ص
٥٧٨ ص
٥٧٩ ص
٥٨٠ ص
٥٨١ ص
٥٨٢ ص
٥٨٣ ص
٥٨٤ ص
٥٨٥ ص
٥٨٦ ص
٥٨٧ ص
٥٨٨ ص
٥٨٩ ص
٥٩٠ ص
٥٩١ ص
٥٩٢ ص
٥٩٣ ص
٥٩٤ ص
٥٩٥ ص
٥٩٦ ص
٥٩٧ ص
٥٩٨ ص
٥٩٩ ص
٦٠٠ ص
٦٠١ ص
٦٠٢ ص
٦٠٣ ص
٦٠٤ ص
٦٠٥ ص
٦٠٦ ص
٦٠٧ ص
٦٠٨ ص
٦٠٩ ص
٦١٠ ص
٦١١ ص
٦١٢ ص
٦١٣ ص
٦١٤ ص
٦١٥ ص
٦١٦ ص
٦١٧ ص
٦١٨ ص
٦١٩ ص
٦٢٠ ص
٦٢١ ص
٦٢٢ ص
٦٢٣ ص
٦٢٤ ص
٦٢٥ ص
٦٢٦ ص
٦٢٧ ص
٦٢٨ ص
٦٢٩ ص
٦٣٠ ص
٦٣١ ص
٦٣٢ ص
٦٣٣ ص
٦٣٤ ص
٦٣٥ ص
٦٣٦ ص
٦٣٧ ص
٦٣٨ ص
٦٣٩ ص
٦٤٠ ص
٦٤١ ص
٦٤٢ ص
٦٤٣ ص
٦٤٤ ص
٦٤٥ ص
٦٤٦ ص
٦٤٧ ص
٦٤٨ ص
٦٤٩ ص
٦٥٠ ص
٦٥١ ص
٦٥٢ ص
٦٥٣ ص
٦٥٤ ص
٦٥٥ ص
٦٥٦ ص
٦٥٧ ص
٦٥٨ ص
٦٥٩ ص
٦٦٠ ص
٦٦١ ص
٦٦٢ ص
٦٦٣ ص
٦٦٤ ص
٦٦٥ ص
٦٦٦ ص
٦٦٧ ص
٦٦٨ ص
٦٦٩ ص
٦٧٠ ص
٦٧١ ص
٦٧٢ ص
٦٧٣ ص
٦٧٤ ص
٦٧٥ ص
٦٧٦ ص
٦٧٧ ص
٦٧٨ ص
٦٧٩ ص
٦٨٠ ص
٦٨١ ص
٦٨٢ ص
٦٨٣ ص
٦٨٤ ص
٦٨٥ ص
٦٨٦ ص
٦٨٧ ص
٦٨٨ ص
٦٨٩ ص
٦٩٠ ص
٦٩١ ص
٦٩٢ ص
٦٩٣ ص
٦٩٤ ص
٦٩٥ ص
٦٩٦ ص
٦٩٧ ص
٦٩٨ ص
٦٩٩ ص
٧٠٠ ص
٧٠١ ص
٧٠٢ ص
٧٠٣ ص
٧٠٤ ص
٧٠٥ ص
٧٠٦ ص
٧٠٧ ص
٧٠٨ ص
٧٠٩ ص
٧١٠ ص
٧١١ ص
٧١٢ ص
٧١٣ ص
٧١٤ ص
٧١٥ ص
٧١٦ ص
٧١٧ ص
٧١٨ ص
٧١٩ ص
٧٢٠ ص
٧٢١ ص
٧٢٢ ص
٧٢٣ ص
٧٢٤ ص
٧٢٥ ص
٧٢٦ ص
٧٢٧ ص
٧٢٨ ص
٧٢٩ ص
٧٣٠ ص
٧٣١ ص
٧٣٢ ص
٧٣٣ ص
٧٣٤ ص
٧٣٥ ص
٧٣٦ ص
٧٣٧ ص
٧٣٨ ص
٧٣٩ ص
٧٤٠ ص
٧٤١ ص
٧٤٢ ص
٧٤٣ ص
٧٤٤ ص
٧٤٥ ص
٧٤٦ ص
٧٤٧ ص
٧٤٨ ص
٧٤٩ ص
٧٥٠ ص
٧٥١ ص
٧٥٢ ص
٧٥٣ ص
٧٥٤ ص
٧٥٥ ص
٧٥٦ ص
٧٥٧ ص
٧٥٨ ص

المعجم القانوني - حارث سليمان الفاروقي - ج ق٢ - الصفحة ٤١٧

أن هذا التفويض لا يجعل من الموجه إليه منفذا للوصية أو مديرا للتركة بل يقصر اختصاصه على تسلم المنقولات المذكورة وحفظها عنده على سبيل الأمانة.
letters of administration (راجع باب administration) [قانون اسكتلندي] letters of correspondence خطابات مراسلة، الرسائل التحريرية التي تقبلها المحكمة كبينة ضد المتهم (في المحاكمات الجنائية) إذا كانت محررة بخطه.
letters of exculpation (راجع letters of, exculpation) تفويض وصاية: امر letters of guardianship تسند بموجبه مهمة الحراسة على أموال القاصر إلى أحد موظفي المحكمة كي يقوم عليها مقام الحارس custodian.
وثيقة أمان مرور: كتاب letters of safe conduct رسمي يؤمن رعايا الدول المعادية من الأسر والاعتداء ويؤمن منقولاتهم من الاستيلاء أثناء المرور من مكان إلى آخر.
[قانون إنكليزي قديم] كتاب اسقاط letters of slains حق. البيان الذي كان يعلن به أقارب القتيل انهم تقاضوا الدية المطلوبة ويتبعونه بعريضة إلى الملك يبدون فيها اسقاط حقهم عن القاتل ويلتمسون العفو عنه.
letters of supplement (راجع letters of, supplement) (راجع باب patent) letters patent تفويض التماسي: التماس رسمي مكتوب letters rogatory توجهه محكمة محلية إلى أخرى في بلد أجنبي راجية منها ان تأخذ بمعرفتها شهادة شاهد مقيم في دايرة اختصاصها (حول مسألة معينة) وان ترسل إليها تلك الشهادة لتستعين بها في الدعوى المنظورة امامها، معربة عن استعدادها لتقديم اية مساعدة مماثلة تطلب منها في المستقبل.
يوجه مثل هذا الالتماس أيضا من قاض إلى آخر في دائرة اختصاص مستقلة، رجاء ان يستدعي امامه شخصا معينا يقيم في دائرته كي يأخذ أقواله في موضوع خاص ويرسلها إليه (إلى القاضي الملتمس) ليستعين بها في دعوى معروضة عليه.
امر تنفيذ وصية: تفويض letters testamentary رسمي تقيم به المحكمة، من تختار، منفذا للوصية المعنية.
منح (عقد عمل لاحد مقاولين مشتركين في letting out مناقصة).
كتاب إعادة اعتماد lettre de recreance [قديما] مراسيم سجن كانت تصدر lettres de cachet بتوقيع ملوك فرنسا وتأشير وزرائهم لسجن من شاءوا من الافراد.
" قائمة وضجعة ". يرد هذا levant et couchant الاصطلاح في الماشية التي تجد في ارض معينة ما يكفيها مؤونة الشتاء أو التي تلزم لحرث تلك الأرض وتسميدها.
امر تنفيذ يقتضي على المأمور المختص ان levari facias يحجز على أراضي وعروض المدين فيبيع العروض ويتسلم عوائد الأراضي حتى يجمع منها ما يكفي لسداد الدين المحكوم به.
أبطل هذا الاجراء بالأمر المسمى elegit.
سد نهري: يقام على ضفتي نهر للحيلولة دون levee فيضانه على الأماكن المجاورة.
مقاطعة تجاور نهرا يخشى فيضانه فيعهد levee district إليها بإقامة السدود النهرية اللازمة وصيانتها على نفقة الدولة وللمصلحة العامة.
منبسط، مستو، سهل. على وتيرة واحدة level [كفعل] اصطلاح دارج غير فني معناه يوجه، نحو: يوجه تهمة أو يرمي بها الغير level a charge [في الضرائب والرسوم] تفرض (بضم التاء وفتح leviable الراء) تستوفى، تدفع، تؤدى، تحصل، واجبة التحصيل [قانون روماني] سلف (بكسر السين)، أخو الزوج levir (بالنسبة للزوجة) درجات قرابة الاسلاف (م. سلف): levitical degrees الدرجات التي يمنع الزواج في حدودها، كمنع أخت الزوجة من التزوج بزوج أختها، وهلم جرا...
يفرض، يجبي، يجمع، يحصل، يستوفي (رسما أو levy ضريبة أو غرامة) يقر بأحقية الغير في شئ يوقع حجزا على مال [كاسم] توقيع حجز وبيع الحجوز عليه استيفاء لدين على صاحبه حال الاجل، نحو يوقع حجزا levy an execution (على مال المدين تمهيدا لبيعه واستيفاء الدين المستحق من حصيلة البيع).
[شؤون عسكرية] يجند أو يعبئ جنودا لهجوم أو دفاع.
[شؤون جنائية] رفع السلاح، الاجتماع على levying war حرب، تعبئة الافراد لحرب أو ثورة مسلحة أو تحقيق عمل من اعمال الخيانة بالقوة. الاشتراك (مهما كان مداه) في مثل هذا الفعل.
المقاومة المسلحة (المشتركة بين عدة افراد) لمخالفة أوامر الدولة أو قوانينها العامة.
(٤١٧)