روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢١٤ - ترجمه
مضمر است.و«اذا»جواب و جزا بود،و او را دو حالت بود:حالت اعمال و حالت الغاء،و در اين جايگاه ملغى است براى آنكه در ميان مبتدا و خبر اوفتاد [١].
[سوره البقرة (٢): آیات ١٤٦ تا ١٥٠]
اَلَّذِينَ آتَيْنٰاهُمُ اَلْكِتٰابَ يَعْرِفُونَهُ كَمٰا يَعْرِفُونَ أَبْنٰاءَهُمْ وَ إِنَّ فَرِيقاً مِنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ اَلْحَقَّ وَ هُمْ يَعْلَمُونَ (١٤٦) اَلْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلاٰ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ (١٤٧) وَ لِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهٰا فَاسْتَبِقُوا اَلْخَيْرٰاتِ أَيْنَ مٰا تَكُونُوا يَأْتِ بِكُمُ اَللّٰهُ جَمِيعاً إِنَّ اَللّٰهَ عَلىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (١٤٨) وَ مِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ اَلْمَسْجِدِ اَلْحَرٰامِ وَ إِنَّهُ لَلْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ وَ مَا اَللّٰهُ بِغٰافِلٍ عَمّٰا تَعْمَلُونَ (١٤٩) وَ مِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ اَلْمَسْجِدِ اَلْحَرٰامِ وَ حَيْثُ مٰا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ لِئَلاّٰ يَكُونَ لِلنّٰاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلاَّ اَلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ فَلاٰ تَخْشَوْهُمْ وَ اِخْشَوْنِي وَ لِأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (١٥٠)
[ترجمه]
آنان كه ما داديم ايشان را كتاب بشناسند او را چنان كه بشناسند پسران خود را،و جماعتى از ايشان پنهان مىكنند حقّ را و ايشان مىدانند.
[١٦٦-ر] حق از خداى تست، مباش از جملۀ شككنندگان.
و هركسى را قبلهاى بود كه او روى به آن آرد بشتابيد به خيرات هركجا باشى،بيارد شما را خداى بهم كه خداى بر همه چيزى قادر است.
و ازآنجا كه بيرون شوى روى فراز كن [٢]به جانب مسجد الحرام و آن حقّ است از خداى تو،و نيست خداى غافل از آنچه شما مىكنى.
[١٦٦-پ] و ازآنجا كه بيرون شوى روى فراز كن [٣]به جانب مسجد الحرام يعنى مسجد مكّه،و هركجا باشى روى فراز كنى به جانب او تا [٤]نباشد مردمان را بر شما حجّتى مگر آنان كه ستمكار [٥]باشند از ايشان،مترسى از ايشان و بترسى از من و تا تمام كنم نعمتم بر شما و تا مگر شما راهيافته شوى.
[١] .دب،آج،لب،فق،مب،مر:افتاد.
[٢] .همۀ نسخه بدلها:ندارد.
[٣] .لب:فراز كنى.
[٤] .آج،لب+او.
[٥] .آج،لب:ستمكاره.