روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٥ - ترجمه
پس سخت شد دلهاتان از پس آن چون سنگهاست يا سختتر به سختى و از سنگها بهرى [١]بود كه بردمد از او جويها،و از آن بهرى [٢]بود كه بشكافد به درآيد از او آب،و از آن بهرى [٣]بود كه فرود آيد از ترس خداى،و نيست خداى غافل از آنچه شما مىكنى.
طمع مىدارى كه به راست دارند شما؟را و بودند گروهى از ايشان مىشنويدند [٤]سخن خداى،پس بر مىگردانيدند آن را از پس آنكه بدانسته بودند و ايشان مىدانستند.
چون بينند آنان را كه ايمان دارند،گويند ما گرويديم چون خالى شوند بهرى [٥]با بهرى گويند حديث مىكنى ايشان را به آنچه حكم كرد خداى بر شما تا حجّت انگيزند [٦]بر شما به آن نزديك خدايتان؟خردمند نيستى! [٧] نمىدانند [٨]كه خداى داند آنچه پنهان دارند ايشان و آنچه آشكارا دارند؟ [٩] قديم-جلّ جلاله-گفت ايشان را پس ازآنكه با شما اينهمه الطاف كردم و حجّت انگيخته و مرده زنده كردم و كشنده را[پيدا كردم] [١٠]:دلهاى شما سخت شد.
معنى قسوة ذهاب لين و رحمت باشد از دل.و حجر قاس و جبل قاس جاس [١١]اذا كان صلبا شديدا.و جاسى و قاسى سخت بود،و قسوت بليغتر از جسوة باشد،و قسو و جسو در يك معنى باشد.